Error message

Il file non può essere creato.

Sonetto-ReMix di Andrea Liberovici chiude la prima edizione di UdineTraduce

Rassegne
[img_assist|nid=24321|title=|desc=|link=none|align=left|width=130|height=130]UDINE - Ancora grandi protagonisti della scena internazionale per l’ultima giornata di UdineTraduce, sezione udinese di Absolute (Young) Poetry che prende avvio a Monfalcone da giovedì 8 ottobre per proseguire fino a sabato con grandi nomi, performance poetiche, incontri e concerti. Mercoledì 7 ottobre (ore 18.30, sala convegni dell'Università di Udine) lectio magistralis con il raffinatissimo poeta e traduttore di formazione viennese, Peter Waterhouse: Le traduzioni in tedesco di Paul Celan dei Sonetti di Shakespeare.
Nessun altro scrittore del Novecento ha avuto della traduzione una considerazione così alta e assoluta, nessuno ne ha fatto a tal punto il cuore pulsante della propria poetica come Paul Celan. La sua traduzione tedesca dei Sonetti appare oggi un’esplosione di creatività e intelligenza ermeneutica, un grandioso manifesto sull’essenza stessa della poesia. Ecco allora che il 'tu' shakesperiano si connota in Celan come un 'doppio', al tempo stesso attraente e fonte di ansia, in quanto è il doppio in cui si materializzano gli spettri del Novecento. Prende le mosse proprio da questa rilettura personalissima la lectio magistralis di Waterhouse che s'interrogherà sul senso di trasporre il pensiero dei poeti nel mondo contemporaneo. Un nome che risuona ben oltre Vienna, dove risiede, quello di Waterhouse, famoso per aver prestato la sua voce per le edizioni tedesche di Hopkins, Hamburger, Marin e Zanzotto.
A suggellare la rassegna udinese sarà un'altra attesa prima teatrale, questa volta una coproduzione Absolute Poetry – Teatro del Suono, nata direttamente dalla reinterpretazione della già libera interpretazione moderna dei Sonetti effettuata da Edoardo Sanguineti. Compositore, performer e regista, Andrea Liberovici firma la musica e la drammaturgia di Sonetto-ReMix, un travestimento shakespeariano, in scena al Teatro Palamostre alle ore 21 con la celebre cantante americana Helga Davis, solista delle Temptations of Saint Anthony firmato da Bob Wilson, attualmente la protagonista di The Blue Planet, scritto da Peter Greenaway e diretto da Saskia Boddeke. Liberovici, vero figlio [img_assist|nid=24322|title=|desc=|link=none|align=right|width=640|height=443]d'arte (suo padre, Sergio, era stato sodale di Italo Calvino nell'invenzione di un nuovo repertorio di canzone popolare), prende ispirazione dal lavoro di Sanguineti per sopprimere – come dichiara – ogni melodrammatica, o anche più semplicemente melodica tentazione, e seguire la parola, nulla più”. Che altro sono, del resto, le traduzioni se non travestimenti, si domanda lo stesso Lello Voce: (...) il traduttore è una sorta di Fregoli, o Zelig, che ha chiara l'idea che ogni trasposizione è una nuova opera che deve trovare in sé, nella sua lingua seconda, le nuove regole che, rispettando quelle originarie, faranno sì che una nuova forma sussista...
Da giovedì 8 ottobre la manifestazione si sposta a Monfalcone per l’aspetto più propriamente performativo e spettacolare con Absolute (Young) Poetry. Attesi grandi autori della poesia mondiale. Tra gli altri, Murray Lachlan Young, Patrizia Valduga, Tiziano Scarpa, Humerto Ak’abal, Tran Quang Hai, Le luci della centrale elettrica, Gino Paoli e ancora, dopo la tappa udinese, la performance di Taslima Nasreen.
 
Absolute [Young] Poetry 2009 – Cantieri Internazionali di poesia

Dal 5 al 7 ottobre 2009

Udinetraduce – I edizione
dedicata al quadricentenario della pubblicazione dei sonetti di Shakespeare

UDINE – location varie

Mercoledì 7  ottobre

Il programma

 

Mercoledì 7 Ottobre

ore 10:00

Auditorium Zanon

 
Gli studenti delle scuole superiori di Udine incontrano i poeti e traduttori Pierluigi Cappello e Riccardo Held

Ore 12:.30

Ca ffè Caugigh, via Gemona

Aperitivo con la poesia

ore 15:00

Libreria Feltrinelli

Presentazione del volume Osip Mandel’stam, Ottanta poesie (Einaudi) con il traduttore Remo Faccani e Roberta De Giorgi

ore 17:00

Libreria Feltrinelli

Presentazione della collana di traduzioni poetiche “Biblioteca di poesia” delle edizioni Il Metauro, con Annalisa Casentino, Massimo Rizzante, Lello Voce

Ore 18:30

Università degli Studi di Udine – Sala Convegni

Lectio Magistralis di Peter Waterhouse (Austria), Le traduzioni in tedesco di Paul Celan dei sonetti di Shakespeare

Ore 21:00

Teatro Palamostre

Sonetto-ReMix, un travestimento shakespeariano

di Andrea Liberovici

traduzioni da Shakespeare di Edoardo Sanguineti
con Helga Davis ed Andrea Liberovici

Una co-produzione Absolute [Young] Poetry e Teatro del Suono

 
Info: tel. 0432414717